kembali ke topik,beberapa waktu lalu kami diberi tugas yang levelnya cukup ekstrim, yah bikin film berdialog bahasa inggris, pas udah selesai,eeeh masih ada-lah masalah kayak ngumpulin deadline telat-lah (padahal gak pernah diberitahu tiba-tiba deadline maju),subtitle gak bisa dibuka-lah
hhh....
ngomongin subtitle,bagi para maniak film pasti udah gak asing dengan namanya "subtitle"
itu adalah tulisan yang umumnya berupa terjemahan dialog yang hadir di tengah bawah film. bayangin aja film bahasa inggris,bahasa jepang,apalagi film bahasa arab nggak ada terjemahannya,mau nonton apa lu?
untunglah untuk jenis film yang terakhir tadi saya belum pernah nonton
saat ini,ada 2 jenis subtitle :
-hard sub
-soft sub
hard sub adalah subtitle yang udah "menjadi satu" dengan filmnya
soft sub sendiri adalah kebalikannya,kita harus menaruh file subtitle (umumnya berformat .srt, .ass) kedalam folder yang sama dengan film yang dimaksud,jangan lupa filename harus sama dengan filmnya
zaman sekarang ini,softsub sudah mulai ditinggalkan karena kurang praktis,namun hardsub juga masih belum seberapa menguniversal. hardsub setahu saya sering digunakan oleh fansub-fansub anime,tapi kalau film barat masih banyak menggunakan softsub
nah cara membuat subtitle film,ada beberapa cara seperti, notepad,menggunakan software pihak ketiga (aegisub,subtitle workshop)
yang paling sering digunakan adalah aegisub dan subtitle workshop.
untuk users friendly looking gunakanlah subtitle workshop
untuk menggunakan efek-efek lirik,pakai aegisub
contoh hasil menggunakan aegisub
tertarik? nih,monggo dicomot
subtitle workshop
aegisub
untuk cara penggunaaanya silakan dicoba-coba sendiri ya
sekian dulu,mau nge-game
mumpung minggu (walau besok UAS)
thnks gan nice info nya
BalasHapus